Service und Firmenpolitik

Íslenska     English     Deutsch     Polski  

Der Lingua-Zweig von Lingua / Norðan Jökuls ehf. betreut den Sprachenservice des Unternehmens, wie z.B. Übersetzungen, Dolmetschen und Korrektur lesen, sowie Anfertigung von Texten. Der andere Zweig, Norðan Jökuls, bietet unseren Kunden Reiseleitung und Reiseberatung an. Der Gründer und Geschäftsführer des Unternehmens, Philip Vogler, hat Englisch und Vergleichende Literaturwissenschaft studiert und verfügt über weit reichende Erfahrung als Lehrer, Übersetzer und Reiseleiter. (Sein Curriculum Vitae ist hier auf Englisch nachlesbar.)

 

Bezüglich aller Angelegenheiten, die Verschwiegenheit erfordern, werden Schweigepflicht und vertrauliche Behandlung unsererseits ernst genommen.

 

Zum Teil in Zusammenarbeit mit der Telefongesellschaft Norðursími in Raufarhöfn, im Nordosten Islands, werden eingehende Telefonate an Werktagen in der Zeit von 9:00-12:00 und 13:00-16:30 Uhr (Ortszeit) stets persönlich beantwortet (mit Ausnahme der offiziellen isländischen Feiertage). E-Mails werden mindestens einmal an jedem Werktag beantwortet, meistens aber viel häufiger. Prinzipiell ist unser Unternehmen bereit, Wochenend- und Abendarbeit zu übernehmen, soweit die Umstände es erlauben. Kurze Aufträge werden generell am ersten bis dritten Tag nach der Übernahme abgewickelt.

 

In den Sprachen, die auf dem isländischen Markt besonders gefragt sind, d.h. in Isländisch, Englisch, Deutsch, Französisch, Holländisch, Dänisch, Norwegisch, Schwedisch, Finnisch, Färöisch, Grönländisch, Polnisch, Tschechisch, Russisch, Italienisch, Spanisch und Portugiesisch arbeitet Lingua mit muttersprachlichen Übersetzern und Übersetzerinnen zusammen. Das Unternehmen übernimmt darüber hinaus Übersetzungen in weitere Sprachen, wie z.B. Chinesisch und Japanisch, sofern der Auftrag die Möglichkeit bietet, dass mindestens zwei andere Sprachen als Mittlersprachen genutzt werden können.

 

Alle unsere Übersetzer haben Erfahrung im Verfassen von Texten zum Zwecke der Veröffentlichung. Wenn sie nicht in ihre Muttersprache übersetzen, wird der Text fast immer durch eine dazu qualifizierte Person Korrektur gelesen. In den gängigsten Sprachen, insbesondere in Isländisch, Deutsch und Englisch, arbeitet das Unternehmen mit verschiedenen Übersetzern zusammen, die über unterschiedliche Spezialisierungen verfügen. Dadurch sind wir auch in der Lage, das ganze Jahr hindurch Aufträge zu übernehmen.

 

Bitte beachten Sie, dass unser Unternehmen, auch wenn es hohen Wert auf Qualität in jeder Hinsicht legt und diese unter anderem durch die Auswahl der Übersetzer und Reiseleiter sicher zu stellen sucht, keine Garantie für die Texte und die Reisen, die es verkauft, übernehmen kann. Hingegen bieten wir unseren Kunden kostenlose Korrekturen der Texte an, wenn sie uns auf Stellen hinweisen, die abweichend interpretiert worden sind oder an denen ein anderer Ausdruck besser passen würde. Bei allen Reisen, für die das Unternehmen einen Reiseleiter, Fahrer oder ein Fahrzeug gestellt hat, wirken alle Mitarbeiter des Unternehmens darauf hin, die Reise unabhängig von möglichen Problemen, Missgeschicken oder Unzulänglichkeiten, die während einer Reise auftreten können, so erfolgreich und angenehm wie möglich zu gestalten.

 

Lingua / Norðan Jökuls nimmt Rücksicht auf Aspekte der ländlichen Entwicklung und sucht nach Fachwissen, wo immer es vorhanden ist, nicht zuletzt in den ländlichen Regionen Islands. Insbesondere hält das Unternehmen engen Kontakt zur Kultur Ostislands und unterstützt sie, wo immer dies möglich ist.

 

Das Internet hat bei der Entwicklung von Lingua / Norðan Jökuls eine besondere Rolle gespielt und wird intensiv genutzt, um hinreichende Informationen zu genauen Begriffen und angemessenem Stil zu finden. Darüber hinaus hilft das Internet bei der Werbung und ermöglicht es, mit zuverlässigen Partnern überall in der Welt in Kontakt zu bleiben, so zum Beispiel, um den Ansprüchen unserer Kunden an Spezialwissen auch unter engem Zeitrahmen gerecht werden zu können. Die gesamte technische Ausrüstung des Unternehmens und alle Computerprogramme entsprechen modernen Anforderungen.

 

Die meisten Aufträge erreichen uns auf elektronischem Wege, wodurch der Papierverbrauch eingeschränkt wird. Die fest angestellten Mitarbeiter, Philip Vogler in Egilsstaðir und Helga Svanhvít Þrastardóttir in Breiðdalsvík, bemühen sich darum, den Anfall von Müll an ihren Arbeitsplätzen zu vermeiden, und die Möglichkeiten zum Recycling zu nutzen, die von den Gemeinden bereitgestellt werden.

 

 

 

 

Beitrag von Philip, philip@islingua.is:

 

Ich höre mir oft interessante Podcast-Beiträge an. An sich sind alle, die ich nutze, kostenlos, auch wenn einige davon so gut sind, dass ich mehr als bereit wäre, etwas dafür zu bezahlen. Ich habe Interesse an wissenschaftlichen und technischen Themen sowie an allgemeinen gesellschaftlichen Diskussionen, jedoch auch an der Sprachanalyse selbst.

 

Sprachen sind genau genommen mein Spezialgebiet, aber ich will mir auch offenes Denken bewahren. Deshalb habe ich in letzter Zeit Beiträge aus vielen Ländern angehört, etwa seit Herbst 2006 aus Österreich, verschiedenen deutschen Bundesländern, von der BBC in England, Wales und Schottland, aus Dänemark, Schweden, Norwegen, den USA und natürlich aus Island. MP3-Spieler machen es leicht, die Beiträge wann und wo auch immer anzuhören.

 

Seit Weihnachten hatte ich Lust, mein Spanisch aufzufrischen, jedenfalls das Hörverstehen. Spanisch konnte ich ganz gut vor fast vierzig Jahren. Ich war erstaunt, wie schwer es war, gute Podcast-Beiträge in gesprochenem Spanisch zu finden. In allen europäischen Ländern, die ich oben aufgezählt habe, ist es kein Problem, Dutzende wenn nicht Hunderte von interessanten Sprechbeiträgen als Podcast zu finden.

 

So war es jedoch nicht auf Spanisch, obwohl Spanisch doch eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt ist. Deshalb möchte ich allen, die es interessiert, folgende Links mitteilen, die ich ehrlich gesagt lange suchen musste.

 

Es muss angemerkt werden, dass es überhaupt kein Problem ist, durch Podcast vermittelte Musik zu finden, einschließlich spanischer Musik. Ich kann kaum verstehen, warum so viele im Internet und in der Computerbranche allein auf Musik ausgerichtete Podcasts, Player und Audioprogramme anbieten. Sprechbeiträge wie die nachfolgenden sind Beweis dafür, dass  durchaus anregendes Material neben der Musik vorhanden ist, auch auf Spanisch. Das Angebot an guten Sprechbeiträgen ist vielleicht dennoch am größten in Nordeuropa, jedenfalls gemessen an den Teilen der Welt, die ich kenne.

 

Hier sind meines Erachtens hinreichende Informationen, damit jeder an das Internet angeschlossene Computernutzer sich als Abonnent der gesprochenen Beiträge anmelden kann, die mir interessant erscheinen. Es gibt eine Menge kostenloser Programme, um Podcasts herunterzuladen und zu organisieren. Häufig haben die Radiosender Hinweise zu solchen Programmen auf ihren Webseiten. Ich will mich nicht zu sehr mit technischen Angelegenheiten aufhalten.

 

Man kann mir aber jederzeit schreiben und Hinweise auf weitere gute Sprechbeiträge im Podcast auf Spanisch schicken. Die unten aufgelisteten Beiträge sind sehr verschieden, aber meiner Meinung nach recht gut. Dennoch würde ich wohl sagen, dass HISPANORAMA herausragt, sollte man nicht die Zeit haben, mehr als einen abwechslungsreichen und informativen Beitrag anzuhören oder auszuprobieren.

 

Trotzdem finde ich, dass man über die Woche verteilt erstaunlich viel hören kann, wenn man den Spieler z.B. bei einer Einkaufsfahrt dabei hat, beim Abwaschen, wenn nichts Besonderes im Radio kommt, beim Rasenmähen, Staubsaugen, Malen, Sport treiben usw. Ich denke, die nachfolgende Liste kann allen nützen, die verschiedene Sprachstile des Spanischen anhören wollen und sich gleichzeitig für unterschiedliche Themen interessieren und allgemein etwas erfahren wollen. Viel Vergnügen!

 

A Su Salud en rtve.es http://www.rtve.es Canal de audios de A Su Salud Feed URL: http://www.rtve.es/podcast/OASUSAL.xml

 

Actualidad Médica http://www.med.umich.edu/podcast/EnEspanol/

Podcast de Salud de la Universidad de Michigan: Actualidad Médica Feed URL: http://www.med.umich.edu/podcast/EnEspanol/rss.xml

 

Canadá en las Américas http://www.rcinet.ca/rci/es/balado.shtml

Viaje a Canadá en las Américas en compañía de Paloma Martínez Méndez y todo el equipo latinoamericano de RCI. Descubra los sueños y las realidades de los canadienses y de los nuevos inmigrantes latinoamericanos. Se buscan viajeros curiosos, quienes los sean... ¡bienvenidos a bordo!

Feed URL: http://rss.radio-canada.ca/rci/caameric.xml

 

El castor mensajero http://www.rcinet.ca/rci/es/balado.shtml

El Castor Mensajero es un puente entre Canadá y América Latina. Durante la hora de duración, los oyentes del hemisferio, a través de cartas, entrevistas, mensajes telefónicos, correos electrónicos, concurso, música y otras sorpresas, aprenden a conocerse y a ligarse en amistad.

Feed URL: http://rss.radio-canada.ca/rci/elcastor.xml

 

espHISPANORAMA (RNE) http://www.rtve.es/programas/intercambios

Programa de 70 minutos de duración con reportajes sobre la actualidad socio-política y cultural de ámbito hispanohablante, con especial atención a acontecimientos relacionados con América Latina.

Feed URL: http://www.rtve.es/download/podcast?IDPODCAST=181

 

Los Pasajes de la Historia http://pasajesdelahistoria.ueuo.com

Este es un podcast dedicado a la sección de Los Pasajes de la Historia, del mítico programa radiofónico "La Rosa de los Vientos". Disfruta descubriendo la historia.

Feed URL: http://pasajesdelahistoria.ueuo.com/?feed=rss2

 

RTVE-RNE-R1-RESERVA NATURAL http://www.rtve.es/programas/reservanatural

La historia, la cultura, la reivindicación, las iniciativas, la entrevista,... todo tiene cabida con un objetivo fundamental: reflexionar para intentar cambiar aquello que degrada la naturaleza y, por lo tanto, a nosotros mismos.

Feed URL: http://www.rtve.es/download/podcast?IDPODCAST=761

 

Hora América en rtve.es http://www.rtve.es Canal de audios de Hora América Feed URL: http://www.rtve.es/podcast/SHORAA.xml

 

Mundo Solidario en rtve.es http://www.rtve.es Canal de audios de Mundo Solidario Feed URL: http://www.rtve.es/podcast/SMUNSO.xml

 

Puerta Uno http://www.cucsh.udg.mx/sitios/radiocucsh/podcast.xml

El programa de radio Puerta Uno. Discusiones sobre estado y sociedad surgió por iniciativa de la División de Estudios de Estado y Sociedad, con la finalidad de crear un espacio en el que los especialistas de las Ciencias Sociales de la Universidad de Guadalajara, particularmente los de la División de Estudios de Estado y Sociedad, participen en los debates públicos y aporten sus conocimientos para su aprovechamiento en la sociedad.

Feed URL: http://www.cucsh.udg.mx/sitios/puertauno/podcast.xml

 

Suchbegriffe:

Sprechbeiträge, Hörbeiträge, Hörthemen, spanisch, spanische, spanisches, spanische Beiträge, Hörübungen, gesprochene Sprache, Podcast, Podcasting, gesprochenes Spanisch, Spanischprogramme, Programme auf Spanisch

 

Februar 2009

  

Home

 

 Zurück


    


 

Lingua / Norðan Jökuls ehf. | Kennziffer 660601-2360 | Dalskógar 12, IS - 700 Egilsstaðir | Tel. + 354 471-2190 | Fax +354 471-2102 | lingua1@islingua.is 
© 2005 Lingua / Norðan Jökuls ehf. Alle Rechte vorbehalten.