Übersetzungs- und Korrekturservice

Möchten Sie einen Text vom Isländischen ins Deutsche übersetzen lassen oder vom Deutschen ins Isländische? Möglicherweise möchten Sie auch vom Isländischen ins Englische, Französische, Dänische oder andere Sprachen übersetzen lassen oder umgekehrt?

 

Wir bilden ein Netzwerk erfahrener und gut ausgebildeter Übersetzer und Übersetzerinnen, die Ihnen hoffentlich genau die Isländischkenntnisse und Dienstleistungen anbieten können, nach denen Sie suchen. Um mehr über die Sprachen zu erfahren, mit denen wir arbeiten, sehen Sie bitte unsere Seite Service und Firmenpolitik.

 

In Hinsicht auf die isländische Sprache und isländische Besonderheiten sind wir Experten und geben uns größte Mühe, in jeglicher Weise behilflich sein zu können. Prinzipiell fertigen wir Texte ausschließlich in unseren jeweiligen Muttersprachen an. Wir scheuen keine Umwege, um die jeweils angemessene Ausdrucksweise zu finden, und wir suchen den Dialog mit unseren Kunden, damit wir sicher gehen können, dass wir ihren Wünschen entgegenkommen.

 

Insbesondere in Isländisch, Deutsch und Englisch haben viele unserer Mitarbeiter langjährige Erfahrung im Korrektur lesen und jeglicher Verbesserung vorliegender Texte. Wir sind in der Lage, Texte jeder Art zu bearbeiten, unabhängig davon, ob es sich um wissenschaftliche, geschäftliche, juristische oder Texte anderen Inhalts handelt.

 

Um hohe Qualität zu sichern, lassen wir den größten Teil unserer Texte bei unseren eigenen Mitarbeitern Korrektur lesen, insbesondere in den drei oben genannten Sprachen. Dadurch können wir Fehler vermeiden und den bestmöglichen Stil und die treffendste Wortwahl sicher stellen. Unsere deutschsprachigen Mitarbeiter verfügen über unterschiedliche berufliche Hintergründe, so dass wir Formulierungen und andere Aspekte entweder auf ein spezifisches Publikum ausrichten können oder aber auf internationalen Gebrauch.

 

Nähere Informationen zu unseren Leistungen, Garantien, Preisen etc. finden Sie auf unserer Webseite Service und Firmenpolitik. Unser Ziel ist es, Arbeit zu leisten, die unsere Kunden mehr als zufrieden stellt, ganz unter dem Motto:

                                                        

Qualität und Service an erster Stelle!

 

 

 

Qualitätsrichtlinie

 

Lingua ist bestrebt, seinen Kunden ausschließlich Texte von höchster Qualität zu liefern – Texte, die grammatisch richtig sind, dem Kontext entsprechen und im korrekten Fachvokabular des jeweiligen Gebietes verfasst sind. Durch die folgenden Arbeitsrichtlinien können wir unseren Kunden gleich bleibende Qualität garantieren:

 

Mitarbeiter

Unsere Übersetzer und Korrekturleser verfügen ausnahmslos über eine Hochschulausbildung sowie über Erfahrung im Umgang mit zur Veröffentlichung bestimmten Texten, sowohl allgemeinen als auch Fachtexten. Auch unsere anderen Mitarbeiter sind gut ausgebildet und äußerst erfahren.

 

Übersetzungen

Wir arbeiten mit Übersetzern und Übersetzerinnen zusammen, die sich auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert haben, und bemühen uns darum, für unsere Aufträge die jeweils am besten geeigneten zu engagieren. In den Fällen, bei denen unsere Übersetzer nicht in ihre Muttersprache übersetzen, werden die Texte ausnahmslos von qualifizierten Muttersprachlern Korrektur gelesen.

 

Informationstechnologie

Alle durch das Unternehmen verwendeten Geräte und Programme genügen den neuesten Anforderungen. Die meisten unserer Übersetzer benutzen aktuelle Übersetzungssoftware, um die Effizienz zu steigern, einheitliche Ergebnisse zu erzielen und Flüchtigkeitsfehler zu vermeiden. Um stets auf dem neuesten Stand in Fragen von Fachausdrücken und üblichem Sprachgebrauch zu sein, wird bei der Recherche regelmäßig auf das Internet zurückgegriffen.

 

Kooperation

Um immer die genauesten Begriffe in den unterschiedlichen Fachgebieten auffinden zu können, arbeiten wir mit Spezialisten, mit Fachübersetzern und mit unseren Kunden selbst zusammen. Wir sind stets offen für Vorschläge und sind selbst nach Ablieferung der Texte noch bereit, problematische Entscheidungen zu erläutern und zu klären. Wenn es nötig ist, korrigieren wir unsere Texte auch, aber selbstverständlich ist es unser Ziel, dass solche Korrekturen überhaupt nicht notwendig werden.

 

Korrekturlesen

Es gehört zu unserer Firmenpolitik, mit dem Korrekturlesen einen anderen Mitarbeiter als den Übersetzer selbst zu beauftragen, bevor die Texte an unsere Kunden abgeliefert werden. Fast ausnahmslos überprüft der Übersetzer den Text nach dem Korrekturlesen noch ein weiteres Mal, um sicher zu stellen, dass alle Fachbegriffe sowie wesentliche Textmerkmale erhalten bleiben.

 

Vertraulichkeit

Lingua behandelt alle Informationen vertraulich. Unsere Mitarbeiter unterzeichnen vor Antritt ihrer Arbeit eine Vertraulichkeitserklärung.

 

Alle hier aufgeführten Maßgaben zielen darauf ab, unsere eigenen Erwartungen wie die unserer Kunden vollstens zu erfüllen. Unser Ehrgeiz ist es, unserem Motto treu zu bleiben:

      

Qualität und Service an erster Stelle!

 

 

November 2007

 

Home

 

 Til baka


    


 

 

 

Lingua / Norðan Jökuls ehf. | kt. 660601-2360 | Dalskógum 12, 700 Egilsstaðir
 sími 471-2190 | fax 471-2102 | lingua1@islingua.is 
© 2005 Lingua / Norðan Jökuls ehf. Öll réttindi áskilin.