Lingua collaborates with mother-tongue translators in several languages which are especially relevant for the Icelandic market, such as Icelandic, English, German and Polish.
All of our translators have experience in writing for publication. If they are not translating into their native language, their text will be edited by a mother-tongue colleague. In fact, every translation carried out by Lingua has been reviewed and edited by a second colleague. Normally, both people will have agreed on the final wording, sometimes through the assistance of a third person on parts of the text.
Our text-editing experience also benefits those clients who send us their own writing or translations for proofreading and stylistic improvements.